135-1356000_column-png-ancient-greek-col

Запрошуємо у чарівний світ Зарубіжної Літератури

Як вистоїш, коли всі проти тебе —

Упали духом і тебе клянуть,

Як всупереч усім ти віриш в себе,

А з їх зневіри також візьмеш суть;

Якщо чекати зможеш ти невтомно,

Оббріханий — мовчати і пройти

Під поглядом ненависті, притому

Не грати цноти ані доброти;
Як зможеш мріять — в мрійництво не впасти,

І думать — не творити думки культ,

Якщо Тріумф, зарівно як Нещастя,

Сприймеш як дим і вітер на вису;

Якщо стерпиш, як з правди твого слова

Пройдисвіт ставить пастку на простих,

Якщо впаде все, чим ти жив, і знову

Зумієш все почати — і звести;
Якщо ти зможеш в прориві одному

Поставить все на карту і програть,

А потім — все спочатку, і нікому

Про втрати навіть слова не сказать;

Якщо ти змусиш Серце, Нерви, Жили

Служити ще, коли уже в тобі

Усе згоріло, вигасло — лишилась

Одна лиш воля — встоять в боротьбі;
Як зможеш гідно річ вести з юрбою

І з Королем не втратиш простоти,

Якщо усі рахуються з тобою —

На відстані, яку відміриш ти;

Якщо ущерть наповниш біг хвилини

Снагою дум, енергією дій,

Тоді весь світ тобі належить, сину,

І більше: ти — Людина, сину мій.

Редьярд Кіплінг

Новый рисунок (2).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок.png
Новый рисунок (2).png
Новый рисунок (2).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
Новый рисунок (4).png
135-1356000_column-png-ancient-greek-col